nobody can save you but
yourself.
you will be put again and again
into nearly impossible
situations.
they will attempt again and again
through subterfuge, guise and
force
to make you submit, quit and/or die quietly
inside.
nobody can save you but
yourself
and it will be easy enough to fail
so very easily
but don’t, don’t, don’t.
just watch them.
listen to them.
do you want to be like that?
a faceless, mindless, heartless
being?
do you want to experience
death before death?
nobody can save you but
yourself
and you’re worth saving.
it’s a war not easily won
but if anything is worth winning then
this is it.
think about it.
think about saving your self.
Tradução:
ninguém pode salvá-lo,
a não ser você mesmo.
será colocado, por vezes e vezes,
em situações quase impossíveis.
tentarão, por vezes e vezes,
todos os subterfúgios, forma e
força
que façam-no ceder, desistir e/ou morrer por dentro,
calmamente.
ninguém pode salvá-lo,
a não ser você mesmo.
e será fácil suficiente cair,
muito fácil.
mas não caia, não caia, não.
apenas assista-os.
escute-os.
você quer ser como eles?
seres sem face, sem mente,
sem coração?
quer saber o que é morrer
antes de morrer?
ninguém pode salvá-lo,
a não ser você mesmo.
e você merece ser salvo.
é guerra que não se ganha facilmente
mas, se é que haja vitória merecida,
então esta é.
pense sobre isso.
pense sobre salvar sua alma.
traduzido por Hilam A na Grama
Essas poesias nasceram juntas, numa sequência que mais tarde eu encontraria nas cartas do tarô. Foi uma experiência muito interessante, e foram reunidas numa edição especial. Estejam à vontade para baixar
e comentar, se assim desejarem.
Link para baixar (.pdf):

in pitch dark i go walking in your landscape.
broken branches trip me as i speak.
just because you feel it doesnt mean it’s there.
just because you feel it doesnt mean it’s there.
there’s always a siren
singing you to shipwreck.
(don’t reach out, don’t reach out)
steer away from these rocks
we’d be a walking disaster.
(don’t reach out, don’t reach out)
just because you feel it doesn’t mean it’s there.
(there’s someone on your shoulder)
just because you feel it doesn’t mean it’s there.
(there’s someone on your shoulder)
there there
why so green and lonely?
heaven sent you to me.
we are accidents
waiting waiting to happen.
we are accidents
waiting waiting to happen.
Tradução:
No escuro andando em sua paisagem,
galhos quebrados viajam enquanto falo.
Só porque você sente não quer dizer que exista.
Só porque você sente não quer dizer que esteja lá.
há sempre uma sereia
cantando-lhe o naufrágio
(não vai chegar, não vai chegar)
afaste-se destas rochas
ou caminharemos ao desastre
(não vai chegar, não vai chegar)
Só porque você sente não quer dizer que seja real.
(há alguém em seu encalço)
Só porque você sente não quer dizer que esteja lá.
(há alguém em seu encalço)
lá lá
Porquê tão verde e solitário?
O céu te mandou para mim.
somos acidentes
à espera de acontecer.
somos acidentes
à espera de acontecer.
Traduzido por Hilam A na Grama

Radiohead Cartoon
When you were here before,
couldn’t look you in the eye.
You’re just like an angel,
your skin makes me cry.
You float like a feather,
in a beautiful world
I wish I was special,
you’re so fucking special.
But I’m a creep, I’m a weirdo.
What the hell am I doing here?
I don’t belong here.
I don’t care if it hurts,
I want to have control.
I want a perfect body,
I want a perfect soul.
I want you to notice,
when I’m not around.
You’re so fucking special,
I wish I was special.
But I’m a creep, I’m a weirdo.
What the hell am I doing here?.
I don’t belong here
She’s running out the door,
she’s running,
she run, run, run, run, run.
Whatever makes you happy,
whatever you want.
You’re so fucking special,
I wish I was special,
but I’m a creep, I’m a weirdo.
What the hell am I doing here?
I don’t belong here,
I don’t belong here.
Tradução:
Quando você esteve aqui antes,
não pude olhar no seu olho.
Você é como um anjo,
sua pele me faz chorar.
Você flutua como uma pluma,
em um belo mundo
Eu queria ser especial,
você é tão especial…
Mas eu sou uma aberração, sou um anormal.
Que diabos estou fazendo aqui?
Eu não sou desse mundo.
Não me importo se dói,
Eu quero ter o controle.
Quero um corpo perfeito,
Eu quero uma alma perfeita.
Quero que você me perceba,
quando eu não estou por perto.
Você é tão especial,
Eu queria ser especial.
Mas eu sou uma aberração, sou um anormal.
Que diabos estou fazendo aqui?.
Não sou desse mundo
Ela está saindo pela porta,
ela está correndo,
ela corre, corre, corre, corre, corre.
Qualquer coisa te faz feliz,
o que você quiser.
Você é tão especial,
Eu queria ser especial,
mas eu sou uma aberração, sou um anormal.
Que diabos estou fazendo aqui?
Não sou desse mundo,
Não sou desse mundo.
Traduzido por Hilam A na Grama
quanto mais ao sul
segundo melhor ditado
vou passar no sal-vador
alma terrorista
memória de seda
fenecer ao boreal
